Surpriza maaaare, dar mare, a avut zilele trecute subsemnatul vazand ca cineva a vrut musai sa imi citeasca blogul desi, aparent, nu stia romaneste. Gratie lui Google Translate, care traduce in mod automat anumite pagini, se pare ca mi-a citit unul dintre articole. Nu stiu exact cat de bine suna in ruseste, insa m-a amuzat look-ul rusificat al blogului meu… Toate cele scrise cu caractere chirilice… 🙂
Am atasat un fragmentel din varianta citita de amicul meu rus, ca sa va faceti si voi o idee… Iar daca tineti musai sa vedeti ce am vazut si eu, atunci dati un click de mouse aici si…haraso, tavarisci…
Articolul care a starnit interesul se numeste „Sa imbatranesti frumos… Ok, dar ce inseamna asta?„.
Se tine cineva de cioace. Azi mi-a tradus cineva un articol in Olandeza. Era poezia lui Kipling – „If…”. Era in engleza si romana. Oare a fost singura posibiltate sa o aiba in Olandeza? Google translate sa traduci poezii? Haida-de…
By: bogdanic on ianuarie 19, 2009
at 2:53 am
[…] are un post despre cum i-a fost tradus in rusa un articol folosind Google Translate. OK! Omu’ poate cauta […]
By: Google translate « Bogdanic’s Notes & Opinions on ianuarie 19, 2009
at 3:40 am
Suna foarte ciudat, multe dezacorduri si combinatii ciudate de cuvinte. Dar sensul general poate fi inteles 🙂
By: carola on ianuarie 21, 2009
at 8:13 pm
Carola, saru’ mana! Eu unul nu stiu nici o boaba ruseste… De fapt, „rup” cateva cuvinte – uite un exemplu: ia ni gavari paruschi… :-))
Oricum, am observat ca sunt unele cuvinte romanesti pe care, probabil, nenea Google n-a stiut sa le traduca si le-a lasat ca atare… Daca nu erau scrise cu caractere latine n-as fi sesizat, te asigur… 🙂
By: addsalu on ianuarie 21, 2009
at 9:15 pm